エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
shouldは、「~すべき」?
かれこれ、数十年前、中学校の英語の授業で、先生から「shouldは、~すべきと訳す!」と習い、社会経験... かれこれ、数十年前、中学校の英語の授業で、先生から「shouldは、~すべきと訳す!」と習い、社会経験が全くない私は、それを信じてここまで生きてきました。 日本語で「~すべき!」て、結構、命令調じゃないですか? 月日が経ち、社会経験を多少なりとも積み、海外の人と接する機会が増えていきました。 そこで気づいたこと。 みんなこの「should」をよく使うじゃないですか!!! もうびっくりですよ!!! なんか、いつも「命令」されてるみたいで。 たとえば、"you should go"なんていわれたら、 「行きなさい!!!」と理解している自分がいました。 「むかつくなぁぁ!!オイオイまた命令かい!いちいち命令すんなよぉぉ!!(怒)」 みたいな。 「ひょっとして、俺が日本人だから??」 なんてことも考えたり。 でも、同じように言われている、周りの外国人(自分からみたら) 怒ってないんですよね。 何故