エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
外国人に伝わりづらい「ゴム」と「ガム」と「グミ」の違い
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
外国人に伝わりづらい「ゴム」と「ガム」と「グミ」の違い
外国人と会話していると、カタカナの外来語に違和感を感じることが多々あります。中でも特殊なものに「... 外国人と会話していると、カタカナの外来語に違和感を感じることが多々あります。中でも特殊なものに「ゴム」と「ガム」と「グミ」があります。 「ゴム」と「ガム」と「グミ」は日本語では別々の単語ですが、実は同じ語源の単語で、ラテン語の gummi やギリシャ語の kommi などが語源だとされています。それぞれ、日本に入ってきた国が違うので、違う言葉として定着してしまったのです。 実は、欧米の言語では、日本語のように使い分けていない場合がほとんどです。 ポーランド人に「ゴム」と「ガム」と「グミ」の違いを説明しようとしたら、大変だったので、それぞれについて調べてみました。 もくじ ゴムガムグミまとめ 1. ゴム ゴムはオランダからの外来語です。3つの中では最初に外来した単語で、1886年(明治19年)には日本でのゴム製造が始まっています。 オランダ語の Gom が伝わったものとされています。 英語に