エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
英語が苦手でもできるドキュメント翻訳、2つの方法 - Qiita
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
英語が苦手でもできるドキュメント翻訳、2つの方法 - Qiita
こんにちわ。んんつぐです。 僕は英語はさっぱりできませんが、最近いくつかのプロダクトの翻訳チームに... こんにちわ。んんつぐです。 僕は英語はさっぱりできませんが、最近いくつかのプロダクトの翻訳チームにジョインしてみました。 "英語が苦手でもできるドキュメント翻訳、2つの方法" を紹介させていただきます。 英語は苦手でOKです。プロダクトへ貢献したいという思いだけでOK。 目次 英会話学校を活用する 監訳者と知り合う 翻訳チームへのジョイン方法(随時更新予定) 1.英会話学校を活用する いきなりこんなんでごめんなさい。 英語ができないなら、英語がわかる人を連れてきたら良いんです。 昔、ドイツ語の試験にドイツ人を持ち込んだ人がいると聞いた事があります。そういう事です。 とはいえ、 英会話学校は高い! 先生が日本語をわかってくれないとツラい。。 という方も多いと思います。僕もです。 と、いうわけで、僕は比較的安価で、日本語を話せる講師がメインのオンライン英会話サービス、ワールドトークを使用してい