エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
北京出張中 - mizuno_takaakiの日記
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
北京出張中 - mizuno_takaakiの日記
ただいま北京出張中で、昨晩、エンジニアの同僚6人で、富冈拉面(富岡ラーメン)という店に行った。一人5... ただいま北京出張中で、昨晩、エンジニアの同僚6人で、富冈拉面(富岡ラーメン)という店に行った。一人5元の割引券があったから。そこは、まあ中国ではよく見かける日本式のラーメンの店で、メニューには日本語も載っているのだけれど、その日本語がかなり出鱈目。まず「冷奴」が「アイス豆腐」とかかれている。うまくなさそう...。それから、どうも富冈拉面は韓国系の人が関わっているっぽくて、漬物ではなくキムチが出てきたりするところで、ビビンバとかもあるんだけど、全部「ビビベ」とかかれている。キムチ入りのうどんが「キムチジュース」って書いてある。そしてもっとも酷いのがコーラフロートで、中国語では「雪糕可乐」と書いてあるのだが、日本語は「雪ケーキコーラ」になっている。「雪糕」はアイスクリームのことなんだけど、直訳すれば確かに「雪ケーキ」だ。でも、さっぱり分からん。さらに、英語が書いてあるのだがなぜか「FRUIT