エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
Netflixの凄いところは邦画に「台本を持っているのかというほど正確な日本語字幕が出せる」という点
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
Netflixの凄いところは邦画に「台本を持っているのかというほど正確な日本語字幕が出せる」という点
粒あん @ananfilms あまり話題にならないのですがNetflixの凄い点として「邦画に日本語字幕が出せる」と... 粒あん @ananfilms あまり話題にならないのですがNetflixの凄い点として「邦画に日本語字幕が出せる」というのがあって、それが「台本を所持してるのか?」と思うくらい正確なんですよね。役名もしっかり表示される。 特に古い邦画の場合「こう言ってたのか」と驚くことが多い。 粒あん @ananfilms 日本のテレビ局もやってることなんですが。 素人目に分かるくらい間違いが多いんです。CS局が放送してる古い邦画の字幕。東映チャンネルとか。東映の映画なのになんでNetflixの方が正確なの?と思ってしまう。 粒あん @ananfilms 私の記憶では2018年の秋までNetflixには古い邦画がたくさんありました。黒澤映画では「羅生門」を字幕付きで見ました。あとは「いつでも見れるから」と後回しにしてるうちに配信停止、それ以降配信してないのでそれらの古い邦画に字幕があったのかは不明です。