エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
ローソンで食品のパッケージにハングルや中国語が書かれていることが話題に/『牛乳みたいな生活必需品には簡体字とハングル併記になっているのね。へー』とネットユーザの証言
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
ローソンで食品のパッケージにハングルや中国語が書かれていることが話題に/『牛乳みたいな生活必需品には簡体字とハングル併記になっているのね。へー』とネットユーザの証言
- 行き着く先はビックカメラの紙袋? - 最初のツイートは2020年4月中旬くらい~のようですが、その前に... - 行き着く先はビックカメラの紙袋? - 最初のツイートは2020年4月中旬くらい~のようですが、その前にも発見した人はいたようです。また、韓国でも2014年に同様の議論があったようです→韓国、食品パッケージで「日本語などをハングルより大きく表記」許可へ=母国語冷遇と反発も―韓国メディア (2014年4月14日) - エキサイトニュース https://www.excite.co.jp/news/article/Recordchina_20140414043/ - こちらでも、パッケージに表記することで産地がわからなくなる問題に関しては認識されています:"韓国食品医薬安全処によると、新しい方針では、消費者の誤解を招かないため、商品名に限り、文字の大きさに関する制限を撤廃する方向で法改正を進めるとしている。その上で、消費者に外国製と誤解された商品は虚偽表記もしくは誇大広告と判断するという"