エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
ヘボンとガンブルの仮名活字 - 日本語練習虫
『ヘボン在日書簡全集』(asin:9784764273016)を眺めてゐて、こんな記述に目が釘付け。 まずは、元治元(1... 『ヘボン在日書簡全集』(asin:9784764273016)を眺めてゐて、こんな記述に目が釘付け。 まずは、元治元(1864)年二月一〇日付、横浜発「親愛なる友に」で始まる手紙の末尾(同書165頁)。 わたしどもは、皆良い健康状態でおります。わたしは、他のことをほとんど止めてしまうほどに、辞書の編纂に没頭しております。もしできることなら、来秋、辞書の印刷を始めたいと思っております。そのことでわたしはガンブル氏と文通をしております。そして上海に行き、印刷が終わるまで滞在しなければならないでしょう。 そして、慶応二(1866)年一二月七日付、上海発ラウリー博士宛の前半(同書199-200頁)。 ご承知のように、わたしは上海に来ております。理由は辞書の印刷のためです。一〇月一八日に横浜を出発しました。ここに来てから赤痢と間歇熱にやられ、二回も病床につきました。そうひどくなかったので長くは床につ