エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
Google翻訳は警察の捜査には適切ではないと判断される
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
Google翻訳は警察の捜査には適切ではないと判断される
ハーイ、そこの車…。 Google翻訳って便利ですよね。5年前くらいはまだまだ頼りなげな翻訳で「こりゃ使え... ハーイ、そこの車…。 Google翻訳って便利ですよね。5年前くらいはまだまだ頼りなげな翻訳で「こりゃ使えないな」と思っていましたが、今は「この言い回し良いな」と思うことも多々あって驚かされます。 そんなGoogleの翻訳機能ですが、果たしてどこまで信用していいのでしょうか? たとえば、人生を大きく変えてしまうほどの決断をGoogle翻訳に頼ってしまっても…? カンザス州では、警察がGoogle翻訳を使い職務質問をして、コカイン所持の現行犯を逮捕しましたが、のちに行なわれた裁判で捜査方法が不当であるとして容疑者が釈放されたそうです。 2017年9月、アメリカのビザを持つメキシコ出身のオマー・クルス・ザモラ氏はカンザス州を車で走行中、ハイウェイパトロールに車を停止するように言われました。ザモラ氏は英語をほとんど話せなかったため、警察官のライアン・ウォルティング氏はGoogle翻訳を使ってコミ