記事へのコメント2

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    zeroset
    zeroset 中田訳と言えばやっぱりベスター『虎よ、虎よ!』! ……なんだけど、バーカー『ダムネーション・ゲーム』での、原文に無いであろう仏教用語を使いまくった悪ノリ翻訳も強烈に印象に残ってる。

    2022/02/06 リンク

    その他
    inaoxxx
    inaoxxx 巨星墜つといった感が強い、『虎よ、虎よ!』を読んだときは原文を読んではいないがこりゃあきっとたいした訳なんだろうなと思った。ご冥福を祈ります。

    2022/02/05 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    翻訳家・中田耕治氏逝去のお知らせ

    2021年11月26日、作家、批評家、翻訳家、元女子美術大学教授の中田耕治(なかだ・こうじ)氏が心不全の...

    ブックマークしたユーザー

    • shirasugohan01412022/02/06 shirasugohan0141
    • quick_past2022/02/06 quick_past
    • zeroset2022/02/06 zeroset
    • inaoxxx2022/02/05 inaoxxx
    • funaki_naoto2022/02/04 funaki_naoto
    • fromAmbertoZen2022/02/04 fromAmbertoZen
    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - 学び

    いま人気の記事 - 学びをもっと読む

    新着記事 - 学び

    新着記事 - 学びをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事