記事へのコメント6

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    i-think-so-too
    i-think-so-too 漢語をもとに英訳しようとして結果意味不明な英文を書いてしまう人が多いからね、こういう本がもっと広まるといい(ので、限定復刊から定番にしてほしい)

    2021/08/23 リンク

    その他
    turanukimaru
    turanukimaru プログラマは「andは常に相棒を意識し、しかもそれが同形・同質であることを常に確認している」みたいに辞書には特に書かれてない常識が欠落してて誤読誤解してる人が多すぎる(自分含む)。この本は買ってみるか…

    2021/08/23 リンク

    その他
    taron
    taron 熟語を使ってくれた方が楽なんだけどね。米語的な感覚かな。

    2021/08/23 リンク

    その他
    yarumato
    yarumato “英語は単語も構文も、簡単かつ明瞭であることを常に要求。簡単な英語は決して幼稚な英語ではない。 このことを知らずに背伸びをした表現を用いる人は多い。岩波新書なのに入試英作文対策のような稀有な本”

    2021/08/23 リンク

    その他
    mirai28724
    mirai28724 買おうと思ったら6千円になってる。早いな。買う人も早いけど、販売する人早いな。

    2021/08/22 リンク

    その他
    magnitude99
    magnitude99 その前に「伝わる日本語表現法」だろ?アナウンサーさえ真面に日本語が話せない現状が在る。そうした人は英語帝国主義という言葉さえ知らないだろう。https://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E5%B8%9D%E5%9B%BD%E4%B8%BB%E7%BE%A9

    2021/08/22 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    知る人ぞ知る名著『伝わる英語表現法』

    田中健一 ※「これで英語がペラペラに!」「これを読めばTOEIC●●●点間違いなし!」――こんな広告や売り文...

    ブックマークしたユーザー

    • turu12021/12/10 turu1
    • kiku722021/09/26 kiku72
    • imakita_corp2021/09/07 imakita_corp
    • hatatyu2021/08/25 hatatyu
    • e00w11302021/08/25 e00w1130
    • maguta2021/08/25 maguta
    • ayuco11032021/08/25 ayuco1103
    • cohama2021/08/25 cohama
    • Momo-nga2021/08/25 Momo-nga
    • sakoken2021/08/24 sakoken
    • hiro_miya362021/08/24 hiro_miya36
    • delegate2021/08/24 delegate
    • peketamin2021/08/24 peketamin
    • roanapua2021/08/24 roanapua
    • ruinous2021/08/24 ruinous
    • Taqm2021/08/24 Taqm
    • grugrugru2021/08/24 grugrugru
    • drunkun2021/08/24 drunkun
    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - 学び

    いま人気の記事 - 学びをもっと読む

    新着記事 - 学び

    新着記事 - 学びをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事