エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
中国人「日本の新幹線の自動券売機では決して中国語モードにしてはいけない」 中国人「難易度が高すぎる」「日本語モードを併用しよう」
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
中国人「日本の新幹線の自動券売機では決して中国語モードにしてはいけない」 中国人「難易度が高すぎる」「日本語モードを併用しよう」
記事引用元: https://www.xiaohongshu.com/explore/662338bf000000001c004e70 ※ 5個以上のGoodがあるコ... 記事引用元: https://www.xiaohongshu.com/explore/662338bf000000001c004e70 ※ 5個以上のGoodがあるコメントについて、Goodの数を載せています ※ 下記コメントで言及されている事柄の事実確認は行っておりません。真偽の判断はみなさまでお願いします ※ 当サイトのコメントポリシーと、「バカと言う人がバカ」の精神と中国人のスルー技術をもってコメントを書き込みましょう ■ 在日中国さん 韓国の地下鉄の駅名の日本語表記がハングルをカタカナにしただけで、日本人はきっと中国語表記を見るだろうな、という記事があったような気がする [89 Good] (訳者注:恐らくこちらの記事のことだと思います) ■ 在日中国さん 中国を訪れる日本人も実は一緒。中国語が分からない日本人でもピンイン表記の英語を見るより中国語の漢字を見た方が早い [22 Go