エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
It's Time to Talk about Free Software Again 日本語訳
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
It's Time to Talk about Free Software Again 日本語訳
以下の文章は、Bruce Perens による It's Time to Talk about Free Software Again の日本語訳である。... 以下の文章は、Bruce Perens による It's Time to Talk about Free Software Again の日本語訳である。文章中のリンクは全て訳者の判断でつけられたものである。 本文は Perens が OSI の役員を退く際に発表した文章である。この後二人の間で生じた対立はご存知の通りである(ESR によれば、和解に至ったようだが)。 僕はブルース・ペレンス。「デビアン・フリーソフトウェア・ガイドライン」や「オープンソースの定義」の主著として知られている。僕は ElectricFence malloc() debugger も書いたし、Debian でも幾らかソースを書いた。TIGER の地図データベースをフリーソフトウェアに持っていったことで知られているかもしれない。もしそのコピーが欲しければ、Dale Scheetz を通して手に入れられる。 凡そ一年