エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
【外信コラム】ソウルからヨボセヨ 韓国人の漢字力 - MSN産経ニュース
携帯電話でよくメールを送ってくる韓国人の知り合いがいる。韓国語だから当然、ハングル文字になってい... 携帯電話でよくメールを送ってくる韓国人の知り合いがいる。韓国語だから当然、ハングル文字になっている。ところが韓国暮らし30年のぼくにしても時々よく分からない単語が混じっている。そのつど辞書を引いて思わず「ウーン…」とうならされる。 たとえば最近のメールでは「ピモンサモン」「イワンジサ」「エジジュンジ」「キジンメクジン」などとハングルで書いてある。辞書を引くと漢字では「非夢似夢」「巳往之事」「愛之重之」「気盡脈盡」とある。いわゆる4文字熟語で、意味は「夢うつつでぼーっとしていること」「すでに起きてしまったこと」「非常に愛し大事にしていること」「疲労困憊(こんぱい)でぐったりしていること」。韓国は性犯罪大国? 日本より多く米国並み メールの主は中年世代だが、子供のころおばあちゃんがよく言っていたので覚えたという。ところがどの言葉も漢字では書けない。だからその言葉の由来も知らない。漢字のイメージ
2009/03/22 リンク