エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
「メジャーリーグの数理科学」の誤訳(目次のみ) - Studio RAIN's diary
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
「メジャーリーグの数理科学」の誤訳(目次のみ) - Studio RAIN's diary
前に言及したように「メジャーリーグの数理科学」という本は英語版しか読んでないのだが、日本語版の出... 前に言及したように「メジャーリーグの数理科学」という本は英語版しか読んでないのだが、日本語版の出版社のウェブサイトに掲載されている目次(上巻・下巻)に目を通してみたら、見出しの中にすでに誤訳っぽいものがあったので指摘しておく。 第1章 原文: "Sports Illustrated Baseball: The Interactive Model" 元訳:「スポーツ・イラストレイテッド野球ゲーム:双方向性モデル」 摂訳:「スポーツ・イラストレイテッド野球ゲーム:相互作用モデル」 「双方向性」でも誤訳とまでは言えないが、この節では、「SOM 野球ゲーム」では単に投手と打者の能力を加算しているだけなのに対し、「スポーツ・イラストレイテッド野球ゲーム」では投手と打者の能力が相互に影響しあうことを強調しているので、「相互作用」の方が適切。それは、下の一節を読めばよくわかる。 "The multipl