メイリオとヒラギノを比較する 2006.06.22 Thursday barlog ≫+||||≪ - 2/28 ↑こちらでWindows Vistaに搭載される新フォント「メイリオ」の開発バージョンをダウンロードできるみたいです。というわけで早速DLしてMacのヒラギノと比較してみました。それぞれ、Mac OS X のブラウザ Safari での表示です。 メイリオ メイリオは新ゴっぽい、と言うかややクセが強い感じ。MSゴシックよりははるかにマシですが。ただ、これはあくまでMac上での描画であり、実際Windows上ではこんな感じ(↓)かと。 <添付資料>Windowsの次期バージョンWindows Vista(TM)において日本語フォント環境を一新(Microsoft) ヒラギノ角ゴ W3 Macのデフォルト。 ヒラギノ丸ゴ W4 ヒラギノ明朝 W3 やはりこういう文章には明朝体や教科
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。 ■ハウンドドッグ大友ピンチ…他のメンバー全員脱退 いつの間にかすごいことになっている。情報から憶測するとこんな感じらしい。 ・大友(vo)が独立し事務所と対立。蓑輪(key)、鮫島(b)は事務所側についた。 ・八島(g)、西山(g)、橋本(ds)はバンドを続けるため大友についた。 ・大友は声の衰えもありタレント活動をメインにしたいが、ハウンドドッグも小規模に続けたい。 ・しかしそれでは他の3人はやっていけないので旧事務所側についてしまったようだ。 一般的には大友の知名度が圧倒的だが、蓑輪のキーボードが無ければハウンドドッグとはいえないと思うので、蓑輪・八島らが合流し新ボーカルを立てて新ハウンドドッグを作ってしまえばいい。 世良公則が入ってツイストドッグというのがいいと思う。なんか
AquaSKK は Mac OS X 用のかな漢字変換プログラムです。多機能エディタ GNU Emacs 用に開発された SKK の思想を受け継ぎ、シンプルで快適な日本語入力環境を目指します。 開発状況の詳細については、SourceForge.JP の AquaSKK プロジェクトページ をどうぞ。 もっと詳しく... AquaSKK 4.2 リリースのお知らせと今後について 長らく停滞していた開発を再開し、バージョン 4.2 をリリースしました。 Mac OS X 10.7 以降に対応した最新のバージョンであり、 AquaSKK プロジェクトとしてリリースする最後のバージョンとなります。 これまで中心的に開発を行ってきた t_suwa は、 これからは自らの好奇心に身を委ね、 AquaSKK の実装を改善していきたいと考えています。 具体的には、最新の C++ 言語仕様を取り込んで実装の
The University of Virginia Library Electronic Text Center and the University of Pittsburgh East Asian Library are pleased to sponsor the Japanese Text Initiative, a collaborative effort to make texts of classical Japanese literature available on the World Wide Web. We will be grateful for comments and suggestions sent to the Japanese Text Initiative's mailbox at . Full access to the Japanese texts
この記事には複数の問題があります。改善やノートページでの議論にご協力ください。 出典がまったく示されていないか不十分です。内容に関する文献や情報源が必要です。(2017年8月) 独自研究が含まれているおそれがあります。(2017年8月) 出典検索?: "百度参り" – ニュース · 書籍 · スカラー · CiNii · J-STAGE · NDL · dlib.jp · ジャパンサーチ · TWL 上部に数え玉が付いている百度石 (八坂神社・福岡県北九州市) 百度参り(ひゃくどまいり)は、日本の民間信仰で、神仏に祈願するために同一の社寺に百度参拝することである。お百度(おひゃくど)ともいう。 概要[編集] 百度参りの祈願の内容は、多くは個人的なものであり、その内容が切実なものである場合に、一度の参拝ではなく何度も参拝することでより、心願が成就するようにと願ったものである。 元は、近くの氏
otsune さんがそう主張しているのだけど、疑問。ことさらレイアウトを意識して空白文字を入れるのはバッドノウハウと言えるかもしれないけど。以下の otsune さんの主張はその通りだと思う。 これは結論から言うと、IEやFirefoxなどのブラウザがJIS X 4051における和文の欧文の間の四分アキ(空白)を入れずに、詰め詰めで表示しちゃうのが根本的な原因。だから本来はテキストに半角スペースをいれるんじゃなくて、ブラウザが適切な空白を入れて表示するのが筋の良い解決法だ。 日本語文の中に混在する英単語の前後に「いわゆる半角スペース」を入れるのはバッドノウハウなので、それを自覚して使う方が良い でもこれは、空白文字が入っていても入っていなくても適切な字間でレンダリングされるべきってことではないだろうか? 意味的に考えると和文と欧文の境界では、空白文字があるべきともそうでないとも言えないと思
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く