Connecting decision makers to a dynamic network of information, people and ideas, Bloomberg quickly and accurately delivers business and financial information, news and insight around the world.
comments: >減販時代ですからコストかけるより、余剰元売りから委託や買った方が効率的ですかね。合意できなければ、韓国や中国から輸入すれば良いし。 これはおっしゃる通りなんですが、油槽所になるということはどこかから運ぶということなので、 トラックドライバーの2024年問題だけではなく、同じ運送業という中で船員も足りておらず、船腹も足りていない状況の為、転送船はどうするのだろうという感じですね。 現時点でも出光の安定供給には疑問なのに、、 名古屋・四日市や苫小牧もしょっちゅう何かしら故障して停まりますし、 天候が荒れて西部宇部に何日も船が入れないなんてことになれば出荷停止になるのではないかと。 出光興産内でも発表当時から西部宇部の停止は疑問視されてました。
論文・著作 Show the flagの真意に迫る 2001年10月執筆 <簡単で難しい三つの単語> 先日、米国のNSC(国家安全保障会議)の知人から「We'll need Japan's help」とe-mailが届いた。ちょうど、その2日ほど前に、アーミテージ国務副長官が、「Show the flag」と柳井駐米大使に述べていたので、私はその知人に「We'll show the flag」と返信した。 最近、英語教諭の友人から「Show the flag」は、どういう意味なのか?と問い合わせが来た。確かに、簡単な英語であるが、その真意を計るのは、些か困難である。 日本では、一部の議員が辞書を片手に「それは、自衛隊を派遣してくれ、という意味ではなく、英語としては、『立場を鮮明にする』と訳する」と述べ、また、他の議員が「誰が、誰にそんなことを言ったのか」との質問に、首相は「よく知らない、『
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く