タグ

ブックマーク / techvisor.jp (2)

  • テックバイザージェイピー-テックバイザー国際特許商標事務所

    テックバイザーは情報通信技術を得意とする特許事務所です生成AIなどの情報通信技術が企業経営のゲームチェンジャーになるケースが増えています。長期的な成功のためには、ソフトウェアやビジネスモデル関連発明の適切な権利化が不可欠です。 テックバイザー国際特許商標事務所は、情報通信技術と知財の両面における深い知識と経験によりお客様の成功をご支援します。 お問い合わせ フォームが機能しない場合は info [at] techvisor.jp 宛にメールでお問い合わせください(迷惑メール対策のために件名先頭に TVJP: と付けていただくようお願いします)) 栗原 潔(くりはら きよし)弁理士(登録番号:13977) 技術士(情報工学) 金沢工業大学虎ノ門大学院客員教授日IBMでシステムエンジニアとしてキャリアをスタートし、ガートナージャパンでIT業界アナリストとして実績を積んだ後、2005年に独立。

  • 偽翻訳業者にだまされたでござるの巻 | 栗原潔のIT弁理士日記

    独立以来、弁理士、ITアナリスト、翻訳を収益の3柱としてやってきたわけですが、翻訳仕事(特に産業翻訳)は、市場環境の変化により条件的にどんどん厳しくなってきたので控えめにしています(もちろん、ビジネス書翻訳、特許翻訳、および、超特急や高品質を求められる付加価値の高い案件については継続的に受けています)。 と言いつつ、ちょっと前に、メールでイギリスの翻訳エージェントから産業翻訳の特急案件の依頼が来て、レートもそれほど悪くない(30分仕事で5,000円くらい)し、その時はヒマだったのでお小遣い稼ぎとして受けてみました(大昔に何社かエージェントに登録してたのでそのうちの一社かと思ってましたし、過去に同じようなパターンで仕事を受けたこともあったので)。その後、その会社から似たような案件を何件か受けて、支払サイクル(1カ月後)が来たので請求書を出しましたが、梨のつぶてになりました。 むむっと思って

    偽翻訳業者にだまされたでござるの巻 | 栗原潔のIT弁理士日記
  • 1