サービス終了のお知らせ いつもYahoo! JAPANのサービスをご利用いただき誠にありがとうございます。 お客様がアクセスされたサービスは本日までにサービスを終了いたしました。 今後ともYahoo! JAPANのサービスをご愛顧くださいますよう、よろしくお願いいたします。
Expired:掲載期限切れです この記事は,ロイター・ジャパンとの契約の掲載期限(30日間)を過ぎましたので本サーバから削除しました。 このページは20秒後にNews トップページに自動的に切り替わります。
先日の北京にて聞いてきた話の一部。 内容はタイトル通り。 ちなみに、話題が話題なので名前はすべて仮名。 また、前回の話と同じ場で話しているんだが、 メンバーに入れ替わりがあったかも無かったかもしれません。 (ここらへんを隠すのは話してくれた連中との約束に基づいているので、 記事の信頼性は下がってしまうのだけれども諒とされたし) 俺に話を聞かせてくれたのは、 ヲタク文化を共有する、北京の20歳前後の男子学生、甲・乙・丙・丁の4名。 北京人は基本的に政治の話が好きであり、 ヤバい話題なのにけっこう食いついてくれたこいつらに感謝。 現在の中国の首都の、比較的裕福な90後世代(中国版の平成生まれ世代)の 政治意識を読み取ってみてください。 ちなみに六四天安門事件については、wikipediaの記事を参照。 あと、俺も最近読んでみた楊逸さんの『時が滲む朝』も、 当時の学
中国の図書館におけるコンピュータ化とネットワークの現状と発展の望み 李 穎* 中国河北科学技術工業大学情報センター 石塚英弘 図書館情報大学 〒305茨城県つくば市春日1ー2 E-mail:{liying,ishizuka}@ulis.ac.jp ABSTRACT The computerization of the Chinese libraries consists of two steps, information management and information retrieval by using computers. The former includes ordering, receiving, cataloguing and circulation of the documents, and the latter provides information retriev
百度で仕事をしていると、中国側のスタッフとも頻繁にメールのやりとりが発生します。すると、中国語のメールを受け取ることも多いです(日本語・中国語両方わかるスタッフが、僕にCCして中国語でメールを出す場合など)。ThunderBirdは別に中国語だって表示できるし問題ないのですが、中国語(簡体字)の文字コード(GB2312)の場合は、ちょっと見慣れないフォントになります。Windowsだと「MingLiU」というフォントです。そこまではいいのですが、中国にも日本語ができるスタッフが何人もいて、彼らとメールでやりとりをしていると、そのフォントで、なおかつ日本語で書かれたメールが来るときがあります。時には、中国語と日本語が両方書かれていることもある。UTF-8なのか?と思ったけど、その場合はフォントが変わるし、文字コードを調べてもGB2312になっているのに、日本語が表示されていて、なんでだろう、
百度(北京本社)では、3時か4時くらいになると、果物が支給される。何が支給されるかは、その日によって違うのだけれど、バナナだったり、オレンジだったり、ブドウだったり、リンゴだったり、パイナップルだったり、スイカだったりする。大体1日に2、3種類くらいだされる。この季節でもスイカが結構出てくるのには驚くけど、パイナップルも出るし、中国は広いから、南の方からやってくるのかな。 果物は基本的に勝手にとって来て食べるんだけど、結構すぐになくなってしまう。この頃、ちょうど果物支給の時間に会議が設定されることが多くて、なかなか食べられない。ちょっと残念だ。今日もオレンジとバナナが支給されていたっぽいけど、食べられなかった。
先日中国滞在中に、本屋の技術書コーナーに行ってみました。そこにはもちろん中国語に翻訳された日本でもおなじみの書籍がたくさんあったのですが、英語のままの書籍も多かったです。でも、輸入品ではなく、英語のまま、中国の出版社から再版されているっぽくて、後ろには中国の出版社名が併記してあり、タイトルには「影印版」と書かれていました。「影印版」のコーナーもありました。値段を見たけど、原著よりも安い。オライリーのJavascript: The Definitive Guide(asin:0596101996)でも100元くらいだったので、1500円くらい。だいぶ安い。 日本にはない文化なので、「おもしろいね」って向こうのエンジニアにそのことを言ったら「それは...いけないこと?」とものすごく不安そうに聞き返されました。「いや、ライセンス受けてるだろうしおそらく問題ないのでは」と答えたけれど、実際はどうな
宿泊しているホテルのすぐ横にコンビニがあるのでよく利用するのだけれど、商品補充がぜんぜんなってなくて、非常にもったいない。たとえば、ある日品切れになっていた商品は、たぶん明日行っても品切れだ。2、3日は間違いなく品切れだ。土曜日に髭剃りを買おうと思ったら品切れで、いまだに入荷していない。いつも買ってる水も、品切れだったらしばらく買えないと思ったほうがいい(まあ、別の種類を買えばいいだけだけど)。ちゃんと管理すればいいのに。機会損失してないか。もったいないぜー。発注とかどうやってるんだろう。 ところで、日本という国は、ホスピタリティが高くて、たとえルールであっても居酒屋で声をかければ「はい喜んで!」といってもらえる国だ。けど、中国はそうではないので、わかってるつもりでも時々びっくりする。昨日はコンビニで、レジの前で誰かがおでんをこぼしたらしくて、一面汁がびちゃーってなってんのに、店員はまるで
昨日の続きで何となく与太話を。 中国ではコンビニの商品補充をどうやっているんだろうと思っていたら、ちょうどコンビニで発注作業をやっているところに出くわした。店員さんが紙の補充表に鉛筆でチェックを入れていた。セブンイレブンだったのだけど、まだ紙なんだなあ。日本では、僕がローソンでアルバイトをしていたのはもう17年も前だけど、そのときすでに発注はすべて電子化されてた。だいぶこっちとは違うようだ。 でも、今日、仕事が全然終わらないので夜食にと近くのマクドナルドに行って(ちなみに中国のマクドナルドでは、スマイルはかなりの確率で売り切れている)、ハンバーガーとか食べながら考えてたのだけど、日本と中国の違いは、中国ではサービスを受ける側も提供する側も、あまり細かいことを気にしていないだけだということがわかった。 中国でも、インターネットの広告はたくさんあるわけだけど、この前聞いて驚いたのは、広告がシス
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く