Pythonでは、関数やクラスなどの定義の先頭に記述された文字列が、docstring(ドックストリング、ドキュメンテーション文字列)として扱われる。 IDEやエディタによってはキーボードショートカットでdocstringを表示させて内容を確認できる。またPyCharmなどでは、docstringの情報をもとに静的解析して警告を出してくれる。

Pythonでは、関数やクラスなどの定義の先頭に記述された文字列が、docstring(ドックストリング、ドキュメンテーション文字列)として扱われる。 IDEやエディタによってはキーボードショートカットでdocstringを表示させて内容を確認できる。またPyCharmなどでは、docstringの情報をもとに静的解析して警告を出してくれる。
PythonパッケージをPyPIにアップロードする際にMarkdownをreSTに変換 By raimon, 2018-01-30(火), in category Python MarkdownフォーマットではHTML描画されない問題 Pythonパッケージの開発もGitHubが使われるケースが増えている。それに伴って、パッケージのドキュメントもMarkdownフォーマットが採用されるケースも散見される。 ただし、MarkdownフォーマットでPyPIサーバーにアップロードすると、Web UIではHTML描画されないため、ユーザーフレンドリーではない。 そこで、Pythonパッケージの新しいバージョンをPyPIサーバーにアップロードする際に、オンデマンドでreStructuredText(以降「reST」)フォーマットにオンデマンドで変換してやると、いい感じにWeb UIでもHTML描画さ
クリスマスが過ぎてから始まる Sphinx アドベントカレンダーへようこそ (嘘) Sphinx 大型連載第二夜です。 タイトルにある通り、Sphinx のメンテナ活動をして一年が過ぎたので、その話をします。 OSS 開発者のひとつのサンプルケースとして、何かの参考になれば幸いです。 Sphinx のメンテナ活動をはじめました 去年の 12月から Sphinx のメンテナ活動をはじめました。 Python のリリースマネージャ活動が忙しかったからか原作者の Georg の活動が鈍り、 また、その後を継いだ清水川さんも忙しくて身動きが取れなくなっていたことから、 コミット権をもらっていたことだし、パートタイムで手伝うかと思ったことがきっかけでした。 以前からコミット権は持っていたものの、一切メンテナとしての活動をしていなかったので、 徐々にチケットが溜まっていく様子に後ろめたくなったのかもし
A sample project that exists as an aid to the Python Packaging User Guide's Tutorial on Packaging and Distributing Projects. This project does not aim to cover best practices for Python project development as a whole. For example, it does not provide guidance or tool recommendations for version control, documentation, or testing. The source for this project is available here. The metadata for a Py
私はソフトウェア開発を主体とするエンジニアで、 クラウドサービスの開発・運用 分散処理技術の検証とサービス利用の検討 社内の開発支援環境の開発・運用 などの業務に従事していますが、今回の記事は業務とは直接的な関係は無く、私が会社で勝手自発的に行っている取り組みについて書きたいと思います。 昨今、インターネットは生活に深く浸透し、クラウドサービスを利用することで安く簡単にWebサービスを開発、公開できるようになりました。Web技術の進化や流行の移り変りも非常に激しく、既存サービスの機能追加や新規サービスの開発は頻繁に行われています。それは弊社も例外ではありません。 このような開発の現場では、リーンソフトウェア開発への取り組みなど開発手法の最適化が積極的に行われ、様々なベストプラクティスが生みだされています。それらのベストプラクティスには、 継続的インテグレーション や 継続的デプロイメント
Sphinxでは、ナビゲーションバーなどの文字列を各国語にする機能を提供していましたが、 文章 そのものを翻訳する機能を提供します。細かい設定については 国際化のオプション を参照してください。 Sphinx 国際化について¶ gettext [1] は国際化とローカル化の手段として、よく使用されている方法です。プログラム中で使用されるメッセージと、翻訳文字列の対応表を使って置き換えてきます。Sphinxはこの機能を使って、ドキュメント全体を翻訳していきます。 まず最初に、プロジェクトのメンテナーはすべての翻訳文字列を集めてくる必要があります(これを メッセージ と呼ぶ)。これを翻訳者に渡します。Sphinxでは、 sphinx-build -b gettext を実行して、これを行います。 すべてdoctreeの要素は、それぞれがメッセージとなります。巨大なパラグラフは原文のまま残ります
「Pelican」は、Python製静的サイトジェネレータです。 「reStructuredText」「Markdown」「AsciiDoc」といったマークアップ言語を用いて、 好きなエディタでコンテンツを記載し、作成したコンテンツを付属のCLIツールで手軽に公開する事ができます。 似たようなツールとして、Ruby製の Jekyll や Octopress、 Middlemanが有名ですが、なんとなく「Python製の静的サイトジェネレーターが無いかなー」と探していたところ出会ったのがPelicanでした。 Pelicanと出会った瞬間 触ってみて、Pelicanの良い所は「Pythonさえあれば動く!(ぴゅあぱいそん!)」「シンプル!」「動作が軽快!」ってところなのかもしれませんが、まぁ、とりあえず 名前がかっこいい って事で使い始めました。 (ロゴは適当ですが・・・) ちなみに「Pel
我々BeProudのRedmineのWikiやチケットの説明文やチケットのコメント文にはreStructuredTextを使っている。RedmineのデフォルトのTextileはPythonが好きな弊社で使うのは以ての外。なので、reSTを使うようにした。そして、生のreSTしか使わなければ、出来ることが少ないので、blockdiagや、コードの構文ハイライト(Pygments)を使っている。 Redmineはテキストフォマッターを入れ換えるように作られている。プラグインを入れるとWikiやチケットの内容のフォーマットを変えることができます。BeProudではRedmine reStructuredText FormatterのRbST/docutilsブランチを使っている。 http://glacialis.postmodo.com/posts/zyd1ig インストール ここには説明し
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く