北京での五輪(オリンピック)、中国語では「奥林匹克(アオリンピーコー)運動会」では、さまざまな選手が登場し、晴れの舞台を飾っていたようだ。スター性の強い選手も少なからず現れ、マスコミを賑わわせた。 その中に、“オグシオ”と呼ばれるバドミントンの小椋久美子と潮田玲子のペアがあった(*1)。大会の間、その「小椋久美子」の名は、中国語でどう発音されていたのだろうか。私はあまり熱心には観戦していなかったので、聞くことはなかったのだが、姓は中国語では各種の辞書の記載に従って恐らく「シアオ・リアン」(xiao3 liang2)のように読まれていたのではなかろうか。この「椋」という字は、現代の中国では「椋鳥」(ムクドリ liang2niao3)くらいにしか使わなくなっているようだ。 このムクドリに対する中国語の表現は、日本から伝わった鳥の名の表記によるものであろうが、この「椋」(リョウ)という漢字は、