凍えるような寒さの日に、体温を保ってくれるアウターである【ダウン】は英語で通じる?通じない和製英語? 【ダウンジャケット】は英語で通じる?通じない和製英語? 「ダウン」は英語で【通じない】 日本語では羽毛が入ったアウターを「ダウン」と表現しますが、英語でそのまま[down]と言っても英語では通じません。 「ダウン」という言葉を使って英語にしたければ[down jacket:ダウンジャケット]や[down coat:ダウンコート]と表現しましょう。 日本語でも使われているように[down jacket]は普通の丈のダウンで、[down coat]は足まである丈の長いダウンの事です。 そもそも「ダウン」という言葉は「down feather(ダウンフェザー)」=「羽毛」が省略された言葉ですよね。 また、英語ではダウンジャケットの英語として[puffer jacket]や[puff jacket