DMM英会話 ► ブログ ► 英語でつながる ► インタビュー
英辞郎 for macOS Dictionary.appはmacOSに標準搭載されている辞書アプリ用の英辞郎データです。 データには「英辞郎」「略語郎」「和英辞郎」「例辞郎」を含んでいます。 現在、販売している辞書データのバージョンはVer.162(2020年7月8日版)です。 価格は2,300円(税込)です。 購入前に必ず以下の利用規約をお読みください。 下の「購入する」ボタンをクリックすると購入サイトが表示されます。購入はBOOTHを介して行われます。 購入する 動作環境 表示 サンプルデータのダウンロード 表示 インストール手順 表示 結合するとWaeijiro.dictionary.zipができます。 Waeijiro.dictionary.zipをダブルクリックしてください。Waeijiro.dictionaryファイルができます。 ※ウイルスバスターを利用している場合にrarフ
A free and open source speed-reader extension for Chrome, and bookmarklet for other browsers. Install Chrome Extension: This is beta software, so a proper chrome extension package is not yet provided. Meanwhile, please follow these steps: Clone this repository In Chrome, navigate to chrome://extensions Enable developer mode, click "Load unpacked extension..." Select the directory you cloned Rememb
Ginger Pageとは? 英文でのビジネスメールやSNSなど、毎日の英語に必要な翻訳や英文校正の機能がワンクリックで実行できます。 さらに、類語検索や復習機能もワンクリックで使えて英語の学習にも最適です。 <8つの機能> Write (文法・スペルチェッカー) Translate (翻訳) Define (辞書) Synonym(類語検索) Favorites(お気に入り) Personal Trainer(復習) Phrase of the day(今日の英語) Personal Dictionary(マイ辞書)> ※Android版には、予測変換機能、キーボード搭載, iOS版には、キーボード搭載 Ginger Pageの特長 Ginger Pageは、世界で最もダウンロードされているマルチ英語ツールです。 必要な機能がすべて 翻訳や英文チェッカー、辞書機能、類語検索など、Ging
まるごと英和検索 for 英辞郎は、英語または日本語の長い文章を丸ごと一気に英辞郎【別売 専用データ】で検索し結果を見やすくまとめる、これまでにない辞書検索システムを採用したMacアプリです。 使い方は簡単。最初に辞書を設定した後は、翻訳したい文章をアプリにドラッグするだけです。 文字列を入力して行う通常の検索も充実しています。検索式により、AND条件、OR条件、否定条件、フレーズ、訳語の内容、といった条件を指定して検索できます。インクリメンタルサーチを採用し検索式を入力すると即座に結果が表示されます。英単語の補完も可能です。 ■注記: 英辞郎の辞書データは別売です。http://www.eijiro.jp/より『まるごと英和検索 for 英辞郎』専用データをお買い求めください。 EDPにて「英辞郎のテキストデータ」として販売されているテキストデータもご利用いただけますが、こちらは英辞郎、
タイトルで分かる方は分かるかもしれませんが、いわゆるルビ翻訳をするものを書きました。 ずるっこ! などがイメージとしてかなり近いサービスで、 これをローカルに辞書を持ってどこでも翻訳をかけられるGreasemonkeyを書きました。 類似するジャンルのものだと以下のようなのがありますが、使いどころが違ったり動いてなかったりするので作りました。 英語翻訳 - ふりがな翻訳 & スラッシュリーディング powered by Rubiyaku.com ルビ翻訳 (firefoxアドオン) Ruby Reader (@ruby_reader) | Twitter en-ja-ruby-translator インストール方法ですが、辞書にGENE95 辞書を使っているのでそのままで使える状態では配布してないです。 ライセンスがイマイチ分からないのですが、再配布するには許可が必要そうで(同梱だと再配布
Reijiroとは 「Reijiro」は英辞郎CD-ROMを使った単語帳アプリです。単語やイディオムごとに学習時刻を記録し、その復習間隔を徐々に広げていくことで効率良く記憶定着を促す学習法「Spaced Repetition」を実現しています。 Reijiroは作者の西村賢 (@knsmr)が自分の英語学習のために個人的に作成して利用しているソフトウェアですが、ほかの学習者の役に立つかもしれないと思い、オープンソースで公開しています。 利用上の注意 ※ Reijiroの利用には英辞郎CD-ROMが必要です。アルクのページやアマゾンのページから購入できます。英辞郎の辞書データの著作権はEDPに帰属します。 ※ 古いバージョンの英辞郎CD-ROMはPDIC形式というフォーマットを使っていますが、ReijiroはPDICには対応していません。 ※ RubyやRailsに関する知識が全くないと、イ
イスラエルのGinger Softwareは4月24日、学習機能付きの英文チェッカー「Ginger」(ジンジャー)を日本向けに正式リリースした。基本無料でWebブラウザ上などで英文を書く際に使用でき、統計分析に基づいてネイティブが使う自然な表現の英文に簡単に修正できるというのが売りだ。 「Ginger」は正しい英文のライティングをサポートするツール。単語や文法レベルのミスだけでなく、時制や前後の文脈も考慮し、ネイティブが使う自然な表現に修正するという。Webブラウザ(Internet Explorer、Firefox、Chrome、Safari)か、単体ソフトのインストール(Windows版のみ)によりMicrosoft Office上で利用が可能だ。 WebメールやSNSで英文を書いたり、WordやPowerPointでドキュメントを作成する際に、ポップアップで正しい表現を自動的にサジェ
ドキュメントコメント、書いてますか? githubで公開するライブラリなど、特に人に見せるようなコードには、きっちりコメントを入れておきたいものですね。 せっかくなら世界中の人に使ってもらいたいので、頑張って英語で書きたい。 でも、やっぱり英語には自信がなくて、何度も辞書や既存のドキュメントを見直してしまう…。 こんなムダな日々におさらばするため、代表的なドキュメントをいくつかピックアップして、頻出表現をまとめました。 もうこれで迷わない! …いや迷うけど、それでも負担はグッと減るはず! 参考ライブラリ Java – Java Platform SE 6 Closure Library – Closure Library API Documentation Foundation – Foundation Framework Reference UIKit – UIKit Framewor
2011年06月11日 海外スレ「英語のCanとCan'tを聞き取れない」「恥じるな。ネイティブも困ってる」 ソースはこちらとこちらとこちらとこちら ・場合によるけど、「can」「can't」はどっちを喋ってるかわからない。聞き取り方についてアドバイスをくれ。 ・ああ、アメリカ英語だと余計に聞き取れないよね。Can'tのTを発音しないからアクセントで区別するしかない。例えば「I can't do it」なら「can't do」にアクセントを置いて、「I can do it」なら「do」にだけアクセントがある。 ・つまり「can」はアクセントを置いちゃいけないのか? ・↑そういうわけでもない。なるべくはっきり言えばいい。 ・ネイティブはちゃんと聞き取れてるのか?実は彼らも聞き取れてないとか? ・↑いや、全然問題ないよ。Can'tは最後の音節がすぐ消えるけど、Canは滑らかで徐々に消えてゆくで
Chris Kennard Basic Author | 2 Articles Joined: November 4, 2009 I spent many years working as an English teacher in Japan, and during that time I taught many hundreds of students. After a while, I began to notice that different students would often make the same types of mistakes, and I would hear the same error repeated in different classes. Therefore, I thought it might be useful to point out s
昨日 Changelogのための英文テンプレート集 - ぴょぴょぴょ? - Linuxとかプログラミングの覚え書き - というエントリを書きましたが,その際 apple や microsoft が出すような Release note と,いわゆるオープンソースなプロジェクトが出す release note や changelog とでは英文の書き方が異なることに気が付きました.蛇足気味ですが,興味深かったので別エントリとしてまとめます. ポイント 不具合を,不具合と言わない bug,problem,fix といった単語は,他の言葉で言い換えます 旧製品も完璧だったが,新製品はもっと良い製品だよという言い回しが基本です.会社的に不具合を認めると面倒ですからね. 免責事項を強調 良く使う単語 issue (problem, bug の言い換え) update, improve, address
メーリングリストでもっとたくさん酷い英語を見かけたい。ネイティブじゃない人が英語が上手くなくてと謝る場面がもっと減ってくれたらとも思う。母語ではない第二、第三、あるいは第四の言語を、たとえ熟達していない状態でも、とにかく使ってコミュケーションを図ろうとするのは全く恥じるようなことなんかじゃない。もし、外国語だというのを理由に不安や気後れを感じて重要な貢献を果たさなかったり、FLOSSツールへ貢献する方法やその使い方について質問を控えたりしたのなら、そういうことが恥になるんだ。 訳注 FLOSSは Free/Libre and Open Source Software の略。フリーソフトウェアとオープンソースソフトウェアとをまとめた言葉 オープンソースの美点の一つは多国籍ということ。それも“るつぼ”と見なしうる物事のうち最も真に“るつぼ”らしい多国籍なんだ。数百万もの人たちが英語で運
本書はいち平凡プログラマである筆者の英語学習法とでも言うべき、ストレスのない英語との付き合い方を紹介します。 ハッカーの巨匠エリック S.レイモンドは How To Become A Hacker (日本語訳 ハッカーになろう )の中で「英語を学びなさい」と言っています。 「ハッカー文化とインターネットの世界は英語が主要な言語だから」です。 筆者はハッカーに憧れはあるものの基本的には自分の視野を広げるために英語とつき合い始めました。そしてソフトウェア開発の世界に限らず英語に慣れることで様々な恩恵を受けています。しかし正直に告白します。筆者は英語を読むことができるだけで「書く」「聞く」「話す」はほとんどできません。それでも読めるだけでかなり情報量も増えましたし、何度も英語の文書に助けられてプログラミングの問題を解決してきました。 本書が英語嫌いのソフトウェア開発者の励みになることを願っていま
キットが販売されているのでチャレンジしやすい近頃では、ホームセンターに電気機器を製作するための道具がそろっています。そのため、DIY感覚で電気製品の自作を始めるのは難しくありません。「回路図や図面が読めなければ電気製品なんて作れない」と思う人もいるでしょう。たしかに、電気製品にはさまざまな部品が使わ…
外国人とチャットするときに独特なのは略語の存在だ。略語は通常の会話では使えないし、少し時間をかけて書くことができるEメールやブログなどでもあまり出てこない。主にチャット特有の表現であると言えるだろう。 コンピュータギークであれば海外の開発者たちとチャットする機会が多いと思うが、海外のギークたちは主に英語を利用する。コンピュータのメッカはやはりシリコンバレーだし、英語のドキュメントも非常に多い。したがって国境を越えたギーク同士のチャットで使われるのは英語である。 ただでさえ英語は難しい。そしてチャットに流れるメッセージは非常に・・・いや、非情なほど速い。その上見慣れない略語に翻弄していては到底チャットのペースに追いつくことができず、何かしら発言したくてもできなくなってしまうだろう。 というわけで、今日は英語のチャットで頻出する略語を10個紹介しよう。外人とチャットするときにはぜひ利用して欲し
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く