タグ

ブックマーク / d.hatena.ne.jp/nofrills (1)

  • 「話される英語」と「書かれる英語」は違う。 - I have got some news from ...

    下記のエントリを興味深く拝読。リーディングのお話をダラダラと。……中略…… 「English Grammar in Use」をさんざん薦めたのにこう書くのもなんだけど、あれは所詮は小学校1年生の教科書。「さくら、さくら、さくらが咲いた」*1みたいな。 まぁ、「さくらを咲いた」と言わないために、そういった基礎は大切だと思うんだけど、でも、実際の英語は「おー、めっさキレイだ、さくらが咲いたぜ、おい!」みたいな感情を伴った表現がほとんど。さくら、さくら - はてな読み正直なところ、リーディングの話で「おー、めっさキレイだ、さくらが咲いたぜ、おい!」が出てくるのがぴんとこなかった。なぜなら大前提として、「話される英語」と「書かれる英語」は違うのだから。(話し言葉をそのまま文字に起こしたものは、「書かれる英語」とは違う。) 何を「実際の英語」とするかによるのだけれど、(「感情を伴った」というより)「

    yuco
    yuco 2009/10/27
  • 1