エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
「日中文化交流」と書いてオタ活動と読む : 中国オタク「日本の二次元作品内でよく出てくる『偽善』だけど、意味の把握に自信が無くなってきた。『偽君子』とは微妙に違うということで良いの?」
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
「日中文化交流」と書いてオタ活動と読む : 中国オタク「日本の二次元作品内でよく出てくる『偽善』だけど、意味の把握に自信が無くなってきた。『偽君子』とは微妙に違うということで良いの?」
2023年07月07日19:13 カテゴリオタクin中国アニメ 中国オタク「日本の二次元作品内でよく出てくる『偽善... 2023年07月07日19:13 カテゴリオタクin中国アニメ 中国オタク「日本の二次元作品内でよく出てくる『偽善』だけど、意味の把握に自信が無くなってきた。『偽君子』とは微妙に違うということで良いの?」 ありがたいことにネタのタレコミをいただきましたので今回はそれについてを。 日本の作品に出てくる「偽善」という言葉が近頃の中国ではある種のオタク用語的な意味を持ち始めているそうです。 近年中国で使われるようになった日本語由来のオタク用語、例えば「二次元」や「異世界」、比較的最近定着したらしい「社畜」などとは違い、「偽善」という言葉自体は中国語にもあるものの日常的に使うものではないので二次元系用語のイメージも強いそうです。また具体的な定義、意味の受け止め方についても人それぞれなことがあるそうで時折議論にもなっているのだとか。 そんな訳で以下に中国のソッチ系のサイトで行われていた 「日本の作品
2023/07/09 リンク