エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
Faire la Bombe Je te rends ton amour / Mylène Farmer 解説(2)
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
Faire la Bombe Je te rends ton amour / Mylène Farmer 解説(2)
訳詞 + 原文を新しいウィンドウで開く 1.「ゴーギャン」と「シーレ」について(その2) <1番Bメロ... 訳詞 + 原文を新しいウィンドウで開く 1.「ゴーギャン」と「シーレ」について(その2) <1番Bメロ後半の歌詞原文と筆者訳> Tu voyais l'âme Mais j'ai vu ta main Choisir Gauguin あなたは 魂見てた けれども その手は今 ゴーギャンを 選んでた <2番サビの歌詞原文と筆者訳> Et je te rends ton amour Au moins pour toujours Je te rends ton amour Le mien est trop lourd だから あなたに愛を返そう 少なくとも 永久に あなたに愛を返そう 私の愛は 重すぎる エゴン・シーレとポール・ゴーギャンが最も対照的だったのは、その交友関係でした。シーレはグスタフ・クリムト (1862-1918) と、ゴーギャンはフィンセント・ヴァン・ゴッホ (1853-189