エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
【画像】米大手紙ワシントンポスト記者「韓国屋台からのビール持ち込み禁止」を「Don’t bring your dirty Korean beer」と翻訳ツイート 日本人のイメージダウン狙い? | 保守速報
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
【画像】米大手紙ワシントンポスト記者「韓国屋台からのビール持ち込み禁止」を「Don’t bring your dirty Korean beer」と翻訳ツイート 日本人のイメージダウン狙い? | 保守速報
1:きのこ記者φ ★:2015/05/25(月) 22:44:18.79 ID:???*.net 米大手紙ワシントンポストの東京支局長がツ... 1:きのこ記者φ ★:2015/05/25(月) 22:44:18.79 ID:???*.net 米大手紙ワシントンポストの東京支局長がツイッターに投稿したひと言が、物議をかもしている。 「韓国屋台からのビール持ち込み禁止」の張り紙を自身で英訳したようだが、なぜか「dirty Korean beer」 と書いたのだ。日本語を読む限り「dirty」という、韓国屋台にネガティブな印象を与える語句はない。 ありもしない言葉をねつ造して、日本人がさも韓国を侮辱しているような印象をばらまく気か――。 ツイッターには支局長への批判が相次いだ。 ・「汚いビール」か、それともルール違反の強調か 「渦中の人」となったのは、ワシントンポストのアンナ・フィフィールド東京支局長。 ツイッターの自己紹介欄には、ニュージーランド出身で、日本と韓国事情を専門としているとある。 2015年5月25日のツイートでは、飲食店
2015/05/26 リンク