記事へのコメント1

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    haruhiwai18
    haruhiwai18 「日本に進出した外資系企業でも、英語を使う必要がある会議では社内通訳者が活躍するし、プレスリリースや新製品パンフレットなどの資料でも専門の翻訳者がいる」 →英語を使わせて問題発生するよりマシってことか

    2010/11/14 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    化学系研究者の英語・ドイツ語翻訳者としての歩み 「『英語公用語』は何が問題か」(鳥飼玖美子著、角川oneテーマ21)

    今年6月、英語が苦手な日人を当惑させるニュースがあった。 ファーストリテイリングと楽天が、社内の...

    ブックマークしたユーザー

    • haruhiwai182010/11/14 haruhiwai18
    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - 学び

    いま人気の記事 - 学びをもっと読む

    新着記事 - 学び

    新着記事 - 学びをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事