エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
通訳者の取り扱い説明書
HOME(最初のページに戻る) ある方からのメールがきっかけで、よりよいコミュニケーションのための... HOME(最初のページに戻る) ある方からのメールがきっかけで、よりよいコミュニケーションのための通訳者の使い方について考えてみました。 各項目の内容は、株式会社アイ・エス・エスの「通訳者を上手に使うためのハンドブック」と、『通訳理論研究』ジャーナル第3号「発言者のためのガイドライン」を参考にしました。 通訳者を雇用する方々に見ていただきたいと思って書いたものですが、このページを見た通訳者がプリントして使用者やエージェントに手渡すこともできます。 でも、こういう内容を個々の通訳者がご自身の意見という形で提出するとどうしても角が立ちますね。通訳に関するインターネットのサイトからコピーしたと言っていただくと多少は話がしやすいかもしれません。内容についてクレームや反論などがあった場合は、このページの作者に責任をかぶせてくださって結構です。ただしこれは全文をそのままコピーした場合に限ります。一部分