エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント3件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
「法廷通訳の誤訳多い」、ドイツ人被告が1審破棄要求 : ニュース : 関西発 : YOMIURI ONLINE(読売新聞)
覚せい剤密輸 関西空港に覚せい剤約3キロを密輸したとして覚せい剤取締法違反などの罪に問われ、1審・... 覚せい剤密輸 関西空港に覚せい剤約3キロを密輸したとして覚せい剤取締法違反などの罪に問われ、1審・大阪地裁の裁判員裁判で懲役9年、罰金350万円の実刑判決を受けたドイツ国籍、ガルスパハ・ベニース被告(54)の控訴審が2日、大阪高裁で始まった。被告側は、1審を担当した2人の通訳人のうち1人について、「2文以上で成り立つ発言の65%に誤訳があった。裁判員が誤解して判断した危険性がある」と主張、1審判決を破棄し、審理を地裁に差し戻すよう求めた。 弁護人によると、被告は日本語が話せないため、1審では被告人質問などに英語で答え、男女2人の通訳人が交代で通訳した。判決後、被告が「男性通訳に間違いが多かった」と主張。専門家に鑑定を依頼したところ、「I felt very bad(とても悪い気分になった)」を、「非常に深く反省している」と訳した個所などがあったという。 被告側はこの日、「違法な薬物だと思わ
2010/06/02 リンク