エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
『はなして翻訳』海外からも高評価 | web R25
『はなして翻訳』は、2012年冬モデルから対応するドコモのクラウドサービスだ ※この画像はサイトのスク... 『はなして翻訳』は、2012年冬モデルから対応するドコモのクラウドサービスだ ※この画像はサイトのスクリーンショットです アップルのSiri、そしてドコモの「しゃべってコンシェル」と、音声入力による端末操作が多くの機種で利用できるようになったことで、スマートフォンを自動通訳機のように使うことも夢物語ではなくなってきた。 とはいえ音声認識と比べて、機械翻訳はまだまだ未成熟な技術だ。音声による発話はほぼ正確に認識してテキスト化できたとしても、それを自動翻訳することに困難があるのだ。現状の技術でできることには限りがある。だから対応言語や語彙範囲を絞り込んで、特定の用途での使い勝手を高めること――つまりは選択と集中を巧みに行うことが、会話翻訳アプリの完成度を高める秘訣になると、現時点では言えるかもしれない。 『旅行翻訳機』や『VoiceTra』は、旅行会話に特化することで語彙範囲を絞り込み、
2013/01/11 リンク