エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント2件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
どうしても分からなかった言葉。 | 伊藤春香オフィシャルブログ「はあちゅう主義。」
(※前記事と合わせてお読みください) 今回の台湾ツアーの七不思議の1つが なぜかツアーの中で私だけが... (※前記事と合わせてお読みください) 今回の台湾ツアーの七不思議の1つが なぜかツアーの中で私だけが 中国語がわからないってことで、 他の人はみーんな 中国語のネイティブスピーカーなんですよね。 一応、私のお世話係のユカさんが、 片言の日本語を喋れるのですが、 事前のメールのやりとりからの想像通り ヒジョーにヒジョーに片言なわけで。 例えば今日は、 鄒族(ツォウ族)のテーマパークに連れていってもらったのだけど 首長が喋っていたの40分のうち、 ユカさんの説明の中で分かったのって、 ・これは古い写真 ・これは特別な写真 だけ…。切ない…。 (それ、見れば分かる…) あとは、音読みと訓読みの両方がある漢字は 全部、ユカさんの口から発せられるときは、音読みになってる。 ※例えば「粉(こな)」と言いたい時は「フン」になってる。 だから、脳内で、音読みと訓読みをスイッチして、 ユカさんの言いたいこと
2012/08/23 リンク