記事へのコメント1

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    whalebone
    whalebone 『外国人(英語を読める人)には英語部分で意味が通じ、その発音を聞いた日本人にはローマ字部分で意味が通じるような表現』

    2015/10/25 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    多摩川を英語表記するとTAMAriverですが、荒川はARAKAWAriverとなります。なぜでしょうか? - 道路案内標識のロー... - Yahoo!知恵袋

    道路案内標識のローマ字表記・英語表記については、国土交通省が一定の基準を設けています。 外国人(英...

    ブックマークしたユーザー

    • whalebone2015/10/25 whalebone
    • nonexenon2015/01/04 nonexenon
    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - 学び

    いま人気の記事 - 学びをもっと読む

    新着記事 - 学び

    新着記事 - 学びをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事