エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
中国と日本では、どちらの方が外国の書物の翻訳がさかんですか?単純に、人口で考える - 中国と日本では、どちらの方が外国の書物... - Yahoo!知恵袋
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
中国と日本では、どちらの方が外国の書物の翻訳がさかんですか?単純に、人口で考える - 中国と日本では、どちらの方が外国の書物... - Yahoo!知恵袋
圧倒的に日本のほうが多いということはありません。中国書籍のカタログをこの20年以上毎月見ている私の... 圧倒的に日本のほうが多いということはありません。中国書籍のカタログをこの20年以上毎月見ている私の印象からすれば、中国も日本と同程度です。 目立つ本だけを見ていれば日本のほうが多そうに見えるかもしれませんが、中国には「外国文学」という翻訳文学雑誌や、外国の研究論文を翻訳掲載する専門誌など、毎号新たな翻訳が掲載される雑誌がありますが、こういうのは日本にはありません。中国の大きな書店に行けば、翻訳書のコーナーに大量の書籍が並んでいます。 http://xiaoshuo.workgroup.cn/Class.aspx?c_pid=10045 ここは、外国文学の中国語訳が数百種読めるサイトです。最新の外国文学の訳もあります(もちろん著作権無視)。 人口は関係ありません。中国は人口が多いから本の発行部数は多いですが、翻訳の数はそれとは関係ないからです。 人口が多い分、外国語学習者の数は多く、当然、翻