エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
英語での分数について - three-forthだと4分の3ですよね?three-forthsofthepeopleってのがあるんですが、... - Yahoo!知恵袋
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
英語での分数について - three-forthだと4分の3ですよね?three-forthsofthepeopleってのがあるんですが、... - Yahoo!知恵袋
先ず、4分の3はthree-forthsが正しい表記です。分子が複数の場合は分母にsがつきます。以下分数の英語... 先ず、4分の3はthree-forthsが正しい表記です。分子が複数の場合は分母にsがつきます。以下分数の英語表記のルールです。 英語の分数(fraction)は、基数(cardinal number)と序数(ordinal number)の組み合わせで表現します。 まず、分子(numerator)を基数、次に分母(denominator)を序数で表します。(*日本語とは読みが逆になります。) たとえば、2/3は、two thirds と表現されます。(*分子が2以上になれば、分母は複数表記となります。) 英語の場合デジタルに、左から、上下からの順番で読むと覚えれば、分かりやすいでしょう。 また、仮分数(improper fractions)(33/8)や、複雑な分数(124/458)の場合には、分子・分母ともに、基数を用い、その間に、over / by を入れて読みます。 基数+序数 基