エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
英語で「京都・奈良には名所旧跡がある」なにげなく覚えておくと便利な英語フレーズ
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
英語で「京都・奈良には名所旧跡がある」なにげなく覚えておくと便利な英語フレーズ
substantial number of の規模 先ほどの例文の意味を、文節ごとにを見ていきます。 Kyoto and Nara have... substantial number of の規模 先ほどの例文の意味を、文節ごとにを見ていきます。 Kyoto and Nara have a substantial number of historic buildings. 京都や奈良には~がある: Kyoto and Nara have~ 相当の数の~: a substantial number of~ 相当の数の~と表現するのであれば、たくさんの~と言ってもいいのではないか?と思われるかもしれません。 例えば、 Kyoto and Nara have a substantial number of ~ではなく、 Kyoto and Nara have a lot of~や、 Kyoto and Nara have many~ と言ってもあまり変わらないのでは?ということです。 いずれも数が多いことを表す英語表現ですが、a subs