記事へのコメント2

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    yarumato
    yarumato “くだけたリラックスした文は翻訳結果もカジュアルになる。英語は感情表現にはシンプルな構造なため、英語に翻訳すると多くが失われる。その点、日本語は、翻訳を介しても、より多くのことを伝え得る言語”

    2022/11/14 リンク

    その他
    ONOYUGO
    ONOYUGO AIエンジニアなんてこの先20年は食いっぱぐれないだろうな。

    2022/11/14 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    「翻訳者の未来」「AI時代に高需要の職業」。機械翻訳DeepL CEOはこう答えた | Forbes JAPAN 公式サイト(フォーブス ジャパン)

    プロの翻訳者によるブラインドテストでも、グーグル、アマゾン、マイクロソフトなどなみいる大手IT企業...

    ブックマークしたユーザー

    • conasaji2022/11/23 conasaji
    • Seiji-Amasawa2022/11/20 Seiji-Amasawa
    • sato_susumu2022/11/18 sato_susumu
    • yarumato2022/11/14 yarumato
    • ONOYUGO2022/11/14 ONOYUGO
    • yug12242022/11/14 yug1224
    • makoto152022/11/14 makoto15
    • taroidchang2022/11/14 taroidchang
    • aloha15mahalo2022/11/12 aloha15mahalo
    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - テクノロジー

    いま人気の記事 - テクノロジーをもっと読む

    新着記事 - テクノロジー

    新着記事 - テクノロジーをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事