エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
ロシア語における英語からの借用語:誰がなぜそれと戦っているのか
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
ロシア語における英語からの借用語:誰がなぜそれと戦っているのか
ロシアの会話でやたらと外来語を使うことに不満をもつコミュニティや団体がロシアに存在する。彼らは、... ロシアの会話でやたらと外来語を使うことに不満をもつコミュニティや団体がロシアに存在する。彼らは、状況を変えることができるだろうか? 四角いフレームの眼鏡をかけ、髭ぼうぼうの痩せぎすの男性がいる。学者ともホームレスともとれる風体で、通りをぶらついている。小さな食料品店を見ると、彼は中に入り、おしゃべりしている2人女性店員のところへ真っすぐに歩み寄る。 「ライ麦のジート(жито)がありますか?いくらですか」 「ジート?何です、それは?」。二人は驚いて聞き返す。 「パン(хлеб)のことですよ。古代ロシアではそう呼んでたんです。ゼムニャシカ(земняшка)はいくらかな?」 「ゼムニャシカって何です?」。二人の女性はいよいよ怪訝な面持ち。 「ジャガイモをそう呼んでたんですよ。ゼムリャ(土)から生えてくるからね」。男は説明する。 男はキム・スシチェフさんといい、36歳の清掃員で、かつて心理学を