エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
「雷」は英語で何て言う?サンダーじゃない? | 日刊英語ライフ
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
「雷」は英語で何て言う?サンダーじゃない? | 日刊英語ライフ
「雷」は英語で「サンダー」? 「雷」は確かに英語で、 thunder と言います。ところがピカッと光る「イ... 「雷」は英語で「サンダー」? 「雷」は確かに英語で、 thunder と言います。ところがピカッと光る「イナズマ」は “thunder” ではなく、 lightning と言います。つまり、英語では「雷の音(雷鳴)」と「雷の光(稲妻・稲光)」を別の単語で表すんですね。 日本語では「雷が鳴る」「雷が光る」みたいにどちらにも「雷」という言葉を使うので、それに比べると英語はややこしい感じがします。 では「雷が落ちる」は “thunder” と “lightning” のどちらで表すと思いますか? “thunder” で表す「雷」 “thunder” と “lightning” を使った例文をいくつか見てみましょう。 まずは “thunder” から。雷の音(雷鳴)のほうですね。 “thunder” という単語の特徴は数えられないことです。なので、”a thunder” や “thunders”