エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
しかし、誰がアリストテレスを翻訳したのか?を翻訳
クリップ:中世学者の論争が“文明の衝突”化する で紹介した本、《モンサンミッシェルのアリストテレス》... クリップ:中世学者の論争が“文明の衝突”化する で紹介した本、《モンサンミッシェルのアリストテレス》 を、EHESSに属しポリテクで歴史を教えているビュルギエール教授が素人にも分かりやすく批評してたんで訳してみます。先週のオプス原文はここ:オプスウェブのリーブルから しかし、誰がアリストテレスを翻訳したのか? アンドレ・ビュルギエール/André Burguière ヌーベル・オプセルバトール 2008年5月22日号 中世ヨーロッパがアラブ人たちのおかげでギリシャ哲学を再発見したことは、規定のことがらかと思われた。シルヴァン・グーゲンハイム[注1]*(Sylvain Gouguenheim;正確な読み方確かめてないです、スミマセン)は、同僚たちに大きな不快感を与えつつも、これに抗議する。 ヨーロッパはつねにギリシャ思想家たちと直接のつながりを保っていたのか、あるいは8世紀にわたる忘却の後、