記事へのコメント8

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    urandom
    urandom 向こうの裏社会用語とも違う語彙体系を構築するなど、すごくこだわっている。 "私の考えでは、一般的な欧米プレイヤーにとって、『龍が如く』は意図的に少し異質なものであるべきだと思っています。"

    2021/04/29 リンク

    その他
    hobbling
    hobbling COBRA KAIがヒットしたし、会はKaiでいいのでわ

    2021/04/29 リンク

    その他
    daishi_n
    daishi_n Captain=大尉はアメリカ陸軍/空軍/海兵隊式だな。海軍は大尉=Lieutenant、大佐=Captain、さらに他の国では異なったりするので、NATO階級符号を使ってその国の階級がNATO基準でxxって対応が付いている

    2021/04/29 リンク

    その他
    kubecorn
    kubecorn “『龍が如く』は意図的に少し異質なものであるべきだと思っています。”良い情熱だなあ。

    2021/04/29 リンク

    その他
    tekitou-manga
    tekitou-manga シリーズノータッチだけど面白かった

    2021/04/29 リンク

    その他
    srgy
    srgy 「英語がわからない主人公が外国人に英語で道を尋ねられるシーン」のローカライズに関する詳しい記事 https://automaton-media.com/articles/newsjp/20201014-140055/

    2021/04/28 リンク

    その他
    urd0401
    urd0401 "文脈に応じて「ビジネス」や「コレクション」と訳すことが多いですね。"

    2021/04/28 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    「シノギ」を英語で言うと何? 主人公の春日一番の名前はローカライズすると“ナンバーワン”? 『龍が如く』欧米版ローカライズプロデューサーに日本文化、極道世界をどう翻訳したのかを聞いてみた

    「シノギ」を英語で言うと何? 主人公の春日一番の名前はローカライズすると“ナンバーワン”? 『龍が如...

    ブックマークしたユーザー

    • ayaannieicloudcom2024/04/10 ayaannieicloudcom
    • okishima_k2021/05/19 okishima_k
    • enemyoffreedom2021/05/03 enemyoffreedom
    • toronei2021/05/03 toronei
    • mk162021/05/01 mk16
    • yon_moo2021/04/29 yon_moo
    • snow1132021/04/29 snow113
    • shinagaki2021/04/29 shinagaki
    • swingwings2021/04/29 swingwings
    • loopawols2021/04/29 loopawols
    • kusunoe2021/04/29 kusunoe
    • kybernetes2021/04/29 kybernetes
    • urandom2021/04/29 urandom
    • ihok2021/04/29 ihok
    • sutax2021/04/29 sutax
    • manga4642021/04/29 manga464
    • hobbling2021/04/29 hobbling
    • temimet2021/04/29 temimet
    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - アニメとゲーム

    いま人気の記事 - アニメとゲームをもっと読む

    新着記事 - アニメとゲーム

    新着記事 - アニメとゲームをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事