エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
【韓国論文】韓国に渡った日本の小説はどんな作品なのか|なゆた@日韓の論文を読む人
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
【韓国論文】韓国に渡った日本の小説はどんな作品なのか|なゆた@日韓の論文を読む人
1.小説を通じた日韓交流韓国文学が注目され、新しく韓国の小説を読み始めた方も多いのではないでしょ... 1.小説を通じた日韓交流韓国文学が注目され、新しく韓国の小説を読み始めた方も多いのではないでしょうか。 これと同様に、韓国でも多くの日本文学が翻訳されて読まれています。 日本で有名な作品は韓国でも有名であり、翻訳される作品のジャンルも様々です。 今回は、韓国語に翻訳された日本の小説はどんなものがあって、韓国の人々はどのように受け取ったのかについて調査した論文を紹介します。 共有する論文:イ・ハンジョン「日本小説の韓国語翻訳現況と特性―2006年以降を中心に」 2.韓国文学のライバルとしてこの論文は、2006年以後から2010年までの韓国で翻訳されて出版された日本の小説の現状を見たあと、これについた大衆メディアの反応から韓国語翻訳された日本小説がどのように受け入れられていき、韓国でどんな意味をや果たして来たのかについて考察しました。 先行研究では、2005年までの分析があります。 この先行研