エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
なぜ"of course"で「もちろん」という意味に?
かつて同じ疑問を持ったことがあり、一応自分なりに納得できた解釈を持っていますので参考までに紹介し... かつて同じ疑問を持ったことがあり、一応自分なりに納得できた解釈を持っていますので参考までに紹介します。 英和辞典では、of courseに「当然、もちろん」という風な訳を与えています。似たような言い方として、as a matter of courseという熟語があり、「当然のことながら、もちろん」というような訳となっています。さて、courseが「進行、成り行き」、matterが「問題、事柄」なので、as a matter of courseは、成り行きの問題として(捉えればそう結末になるのが自然である)というような考え方ができ、「当然のことながら」という意味が生じたと考えました。そして、of courseはas a matter of courseの略だと理解したわけです。 ただし、お断りしておかなくてはいけないのは、この解釈の裏付けが取れていないことです。いくつも英和辞典を調べましたが
2009/09/23 リンク