エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント47件
- 注目コメント
- 新着コメント
softboild
disappointedにdeeplyやprofoundlyが付いてない点を指摘するならともかく、condemnやconcernと比べずdespair(=もうダメ諦めた)を持ちだしちゃうのは読み慣れてない証拠です。
midnightseminar
これはこれで「アメリカ様は常に日本の味方」という属国根性が投影された変な解釈だな。極東で揉め事が起ると面倒だから余計なことすんなって言ってるわけで日本の意思を尊重するつもりなんてないよ。
muchonov
disappointed(失望)はregretful(遺憾)より強いし、「事前制止を無視して」的ニュアンスを伴う。/英語力以前に、お里が知れるな>「要は「あいつら基地外なんだから、刺激するなよ」って言ってるようなもんだ(;・∀・) 」
u_eichi
いやだからさ、靖国なんかどうでもいいよ極東不和の種つくんなよボケ、という意味で失望させたんですよ。だから確かに靖国そのものを批判してはいない。が、招く結果が分かっててやっちゃう阿呆に"失望"。
rishida
要は、この時期「基地外相手に事を荒立てるなよ」って言ってるだけなんだよ。米国大使館の発表をおかしな解釈に変えて騒いでいる奴らがいるので、英文で読んでみた。英語って相関関係がしっかりしているから、誤魔化
kaerudayo
「俺は別に「靖国GOGO!」な人じゃないし、そもそも親の墓参りだってロクに行かない不信仰者」「これは正式に大使館の発言です。なんて言い切るのはトンデモだよね」「昨今のおかしな朝日新聞の捏造っぷりを」
naotoj
この初めの一文だけで自己矛盾。「基地外」ってどれの訳? - “要は、この時期「基地外相手に事を荒立てるなよ」って言ってるだけなんだよ。米国大使館の発表をおかしな解釈に変えて騒いでいる奴らがいるので、英文で
uzusayuu
米国人ってかなり婉曲表現つかうからね。自分が上司に、I am disappointed that A. I hope you will B、って言われたら、お前はAで失敗してヤバい状況だからね、B出来なかったら最悪クビだよ、という意味だと解釈するよ。
muchonov
disappointed(失望)はregretful(遺憾)より強いし、「事前制止を無視して」的ニュアンスを伴う。/英語力以前に、お里が知れるな>「要は「あいつら基地外なんだから、刺激するなよ」って言ってるようなもんだ(;・∀・) 」
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
いまの話題をアプリでチェック!
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
2013/12/28 リンク