エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
英語を話す人々にとって日本での旅行が容易になる理由
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
英語を話す人々にとって日本での旅行が容易になる理由
【4月8日 Relaxnews】英語を話す人々にとって日本での道探しが簡単になりそうだ──。なぜなら、国土交通... 【4月8日 Relaxnews】英語を話す人々にとって日本での道探しが簡単になりそうだ──。なぜなら、国土交通省が道路案内標識の英語表記化に着手したからだ。 「分かりにくい、一貫性がない、または全く翻訳されていない」との苦情を受け、日本政府は重要な場所などでの標識に、ローマ字ではなく英語表記が含まれるよう改善する取り組みに着手した。 「駅」や「空港」、「市役所」、「病院」、「川」のような単語はローマ字ではなく、英語で表記されると、国内のメディアは報じている。 同様に、これまではローマ字で「dori(ドーリ)」と包括的に表記されていた「通り」も、「avenue(アベニュー)」、「street(ストリート)」、「boulevard(ブルバード)」と英語でより明確に表記される。 しかし、例外もある。日本語の「onsen(温泉)」は外国人にも広く通じることから、これまで同様「onsen」と表記され