エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
「失われた時を求めて」を読破したい 中年おやじの願いを叶えるためには - bluesoyaji’s blog
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
「失われた時を求めて」を読破したい 中年おやじの願いを叶えるためには - bluesoyaji’s blog
プルーストの「失われた時を求めて」は、二〇世紀を代表する傑作として名高い小説です。 死ぬまでにはぜ... プルーストの「失われた時を求めて」は、二〇世紀を代表する傑作として名高い小説です。 死ぬまでにはぜひ読了したいと長年思ってきました。 現在手に入りやすい翻訳は3種類あります。 そこでどの訳が読みやすいかをくらべてみました。 ちくま文庫 井上究一郎訳は、残念ながら筑摩書房のホームページでは在庫なしになっていました。古書では購入できます。 今回の検討からは除きました。 1 高遠弘美訳 光文社古典新訳文庫 https://amzn.to/2RA1S4T 2 鈴木道彦訳 集英社文庫 https://amzn.to/36qRwsx 3 吉川一義訳 岩波文庫 https://amzn.to/2LC4DyL 三者の訳文の違いが、読み続けていくことに影響すると考えます。 翻訳された作品を日本語としてみた場合、どれが自分に合っているかを検証しました。 検証方法は、冒頭5ページ分を読んで、どれがすんなりと頭に