記事へのコメント21

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    akupiyo
    akupiyo 世界を変えた誤訳候補。

    2019/08/18 リンク

    その他
    gonzales66
    gonzales66 韓国メディアでは「盗人猛々しい」の表現は (今回は)なかったとのこと。わざわざ反発を煽る言葉を日本の複数メディアが報じたのは怪しすぎる。

    2019/08/06 リンク

    その他
    taisai429
    taisai429 そもそも「盗人猛々しい」が居直るとほぼ同義でしょ。盗人扱いされた、という人は、「弘法も筆の誤り」と言われたらあんたは弘法なのか

    2019/08/05 リンク

    その他
    cybo
    cybo うーん, 韓国メディアの「加害者の居直り」という表現は, 日本だと「加害者って何の?」って話になってより対話不能感が強まる気もする. もちろんこの「加害」は「日帝による植民地支配」を指すわけで….

    2019/08/04 リンク

    その他
    aoiyotsuba
    aoiyotsuba なんか「敵は身内にいる」みたいな感じだな。日本マスコミの煽りは戦前から変わってないらしい。

    2019/08/04 リンク

    その他
    aya_momo
    aya_momo なんという中途半端な記事。

    2019/08/04 リンク

    その他
    hunyoki
    hunyoki これ自分も気になって英語ニュース探したけどそもそもムン発言を報じてる記事が見つからなかった

    2019/08/03 リンク

    その他
    unijam
    unijam “聯合ニュースと朝鮮日報の日本語版サイトが、「盗人猛々しい」という表現を普段から使っていないのか、というとそうではなく、過去記事で見つかる。”

    2019/08/03 リンク

    その他
    mventura
    mventura 韓国に対する報道、北朝鮮がミサイルを日本海に向けて撃った報道、香港デモの報道。それぞれ比較するとそれなりに温度差があって面白い。

    2019/08/03 リンク

    その他
    demcoe
    demcoe A「あの店美味いよな」B「はぁ、まあまあですかね」→後日→A「この店Bもめっちゃ美味いって言ってたわー」、みたいなこと言う奴は居るからな

    2019/08/03 リンク

    その他
    delimiter
    delimiter 何盗んだんだよ

    2019/08/03 リンク

    その他
    bzt027400275
    bzt027400275 報道するのは、そこじゃない

    2019/08/03 リンク

    その他
    mayumayu_nimolove
    mayumayu_nimolove 多分そこを気にする人は同レベルの人で、大半は、はいはい、という感じだと思う。

    2019/08/03 リンク

    その他
    UhoNiceGuy
    UhoNiceGuy 韓国の新聞が表現を変えている点に関して理由を示してくれるとありがたい//翻訳サイトかよ。J-CASTは普段の記事もこうやって書いているのか

    2019/08/03 リンク

    その他
    Outfielder
    Outfielder it is no use crying over spilt milkを覆水盆に帰らずと訳すのは誤訳か否か

    2019/08/03 リンク

    その他
    norinorisan42
    norinorisan42 日本は割と粛々と進めていて、むしろ大声出してるのは韓国だけだな、と感じたり

    2019/08/03 リンク

    その他
    ardarim
    ardarim Google翻訳してみましたレベルのネタ記事。せめてまともな翻訳家にヒアリングくらいしろよ

    2019/08/03 リンク

    その他
    enderuku
    enderuku 隣国を特別に優遇していた、事情が変わったので優遇を止めた、隣国はこちらに「泥棒」と言った。 (´・ω・`)隣国の考え理解出来る奴おる?「泥棒」と呼ぶに至るまでに相手の脳内でどういう論理が展開されてるのか

    2019/08/03 リンク

    その他
    wosamu
    wosamu 「賊反荷杖」なんでしょ?盗っ人猛々しいで正しいようにみえるけど。

    2019/08/03 リンク

    その他
    ufu235
    ufu235 “韓国語に詳しい人たちが、今回の文大統領発言の「盗人猛々しい」訳について、間違いではないか、いや違和感ない、といった意見を表明している。”結局どっちだよ?両方の意見があるってこと?

    2019/08/03 リンク

    その他
    yas-mal
    yas-mal 「文大統領発言の全文がハングルで紹介されている。該当箇所を複数の翻訳サイトを使って訳すと、韓国メディアの表現に近い日本語になり、「盗人~」表現は出てこない」…どういうことなんだろうね、これ。

    2019/08/02 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    文大統領の「盗人猛々しい」発言報道 韓国メディア日本語版では、どんな表現?

    「文大統領『日、盗っ人猛々しい』 ホワイト国除外で」――朝日新聞(ウェブ版)は、こんな見出しで、...

    ブックマークしたユーザー

    • akupiyo2019/08/18 akupiyo
    • gonzales662019/08/06 gonzales66
    • taisai4292019/08/05 taisai429
    • cybo2019/08/04 cybo
    • aoiyotsuba2019/08/04 aoiyotsuba
    • aya_momo2019/08/04 aya_momo
    • hunyoki2019/08/03 hunyoki
    • unijam2019/08/03 unijam
    • repunit2019/08/03 repunit
    • mventura2019/08/03 mventura
    • nakatakex2019/08/03 nakatakex
    • demcoe2019/08/03 demcoe
    • delimiter2019/08/03 delimiter
    • bzt0274002752019/08/03 bzt027400275
    • mayumayu_nimolove2019/08/03 mayumayu_nimolove
    • UhoNiceGuy2019/08/03 UhoNiceGuy
    • h1roto2019/08/03 h1roto
    • gon3542019/08/03 gon354
    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - 学び

    いま人気の記事 - 学びをもっと読む

    新着記事 - 学び

    新着記事 - 学びをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事