エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
kanji café(漢字カフェ)
著者:小林肇(日本経済新聞社 用語幹事) 「新聞の字が間違っている」という指摘をいただくことがあり... 著者:小林肇(日本経済新聞社 用語幹事) 「新聞の字が間違っている」という指摘をいただくことがあります。新聞で誤字が全く無いというわけにはいきませんが、なかには〝ぬれぎぬ〟ということも。「ただながめるだけで、手にとることのできないもの」(三省堂現代新国語辞典)の意味で使われる「高根の花」はその代表といえるかもしれません。 新聞では「高根の花」を標準表記としています。一般に目にするのは「高嶺の花」であるため、「おかしい」「間違いだ」といった批判を受けることがあります。実際、私も校閲記者になったばかりの頃はそう思っていました。 しかしながら、国語辞典を引いてみると、多くの辞書が「高い峰」の意味で「高嶺・高根」の両表記を挙げています。「高根」については「根」が「木の根」を連想させるためか一般に疑問の声が多いようですが、「根」は「尾根」の「根」で「高い尾根」を意味します。「高嶺」だけが唯一の正解と