エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
ことわざ100選 このことわざを英語で何と言う?
日本では仲の悪いのは犬とサル。英語圏では犬とネコ?ことわざや格言には文化がいっぱい。同じ人間とし... 日本では仲の悪いのは犬とサル。英語圏では犬とネコ?ことわざや格言には文化がいっぱい。同じ人間として共通の発想や考え方もあるけれど、それぞれの文化に基づいた独特のパターンもあるかも。そんなことわざ・格言の世界をのぞいてみましょう。 ことわざ・格言には文化がある! 日本語のことわざには英語から取り入れられているものもありますが、基本的に「ことわざ・格言」というものは、個々の文化や歴史のなかで培(つちか)われてきたものであり、そこに発想と表現の独自性や面白さがあります。 つまり、日英全く同じというものは存在しないと言えるでしょう。あくまでも、文化は違えど同じ人類として、近いものがあるということです。 というわけで、英語から入ってきたものを除いて、「この日本語のことわざは英語でこうだ!」という A = B 式の言い方はないという認識をしてください。 「英語」を学校の「科目」ととらえることから、とか