エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
第四の耳で聴く - 裕's Object Relational World
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
第四の耳で聴く - 裕's Object Relational World
viii 6l. 私は周りの寝床から少年達を集めて、容認できない違反行為者を公然と咎める人民裁判を行った... viii 6l. 私は周りの寝床から少年達を集めて、容認できない違反行為者を公然と咎める人民裁判を行った。 →私は周りのベッドから少年たちを集めてつるしあげを行い、受け入れがたい行為を行った少年たちを公然と責めた。(責める主体は裁判でなく私) p.13 throwing the baby out with the bathwater 「産湯と一緒に赤ん坊を捨てる(本末転倒)」がわからず「湯船に赤ん坊を放り投げたままにいしない」になっちゃっている。Nina Coltart の ”The Baby and the bathwater” はもっと読まれるべき。 p.24 Folkes → Foulkes p.68 宣教師のような身構え(missionary attitude) → 布教する態度 p.130 宿泊命令 billet → 待機所 p.165 その本の中のすべての名前で彼を呼んだ(