エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
【すごいぞ! ニッポンのキーテク】通訳は「ケータイ」 NEC自動通訳システム (1/2ページ) - MSN産経ニュース
【すごいぞ! ニッポンのキーテク】通訳は「ケータイ」 NEC自動通訳システム (1/2ページ) 2009.4.5... 【すごいぞ! ニッポンのキーテク】通訳は「ケータイ」 NEC自動通訳システム (1/2ページ) 2009.4.5 18:00 「海外旅行で自由に会話ができたら買い物や食事などももっと楽しめるのに…」。こう思っている人は多いはず。そんな思いを携帯電話が解決してくれる日は近い。 NECは、携帯電話に搭載する「日英・英日自動通訳システム」を開発、すでに試作機も完成している。携帯に向かって日本語で話せば、画面上に英語で表示。それを相手に向かって示す。相手はそれを読んで英語で答え、その言葉が日本語になって携帯に表示されるという仕組み。 開発にあたった同社共通基盤ソフトウェア研究所の奥村明俊研究統括マネージャーは「(翻訳は)早さを重視して開発した」と強調するように、日英・英日のいずれの翻訳時間も1秒以内で処理される。技術的にも「5万語を収録した海外旅行用会話用ソフトはすでにできている」段階まできてい
2009/07/26 リンク